Die inoffizielle Dynastie
Auf rauschende Feste und spektakuläre Darbietungen folgten Stunden der Lust. Während Charles II am Tage die Treue zu seinem Land pflegte, pfiff er bei seinen nächtlichen Techtelmechteln auf eheliche Treue. Harmlose Liebeleien des Königs konnten für die auserwählten Damen den Aufstieg in den Adelsrang bedeuten. So spielten sich Musen und Geliebte gegenseitig aus, wurden zu Herzoginnen und waren im Volk oft sogar beliebter als die Königin. Allesamt schafften sie etwas, das der Königin nicht gelang – sie schenkten ihrem Herrscher Kinder. Wer waren diese Frauen? Was war ihr Schlüssel zum königlichen Herzen? Und was passierte, wenn uneheliche Nachkommen aus diesen Verhältnissen hervorgingen?
The Unofficial Dynasty
Hours of lust followed rousing parties and spectacular performances. While Charles II cultivated loyalty to his country during the day, he was not concerned with marital fidelity during his nocturnal affairs. Harmless flirtations on the part of the king could mean advancement to the rank of nobility for the chosen ladies. Thus, muses and mistresses competed with each other, became duchesses, and were often more popular among the people than the queen. All of them managed to do something that the queen could not – they gave their king children. Who were these women? What was the key to the royal heart? And what happened when illegitimate offspring were born in these circumstances?
Schlafzimmer-Geschichte
Bedroom Story

Carlo Dolci, Salome with the Head of John the Baptist, 1682 (Cat. no. 7.1)
Entzücken und Schrecken, Lust und Qual liegen manchmal nah beieinander. Carlo Dolcis Gemälde präsentiert sich anziehend und abstoßend zugleich. Eine verführerische Frau zieht die Blicke auf sich, schockiert jedoch den Betrachter durch die Gelassenheit, mit der sie das abgeschlagene Haupt eines Mannes auf einem Teller darbietet.
Die Frau ist Salome, Stieftochter des biblischen Königs Herodes. Durch ihren Tanz hat sie ihn dermaßen verzaubert, dass er bereit ist, ihr jeden Wunsch zu erfüllen. Auf Anraten ihrer Mutter verlangt sie den Kopf eines besonders prominenten Häftlings: Sie fordert die Enthauptung eines heiligen Mannes, Johannes des Täufers. Die Grausamkeit der Schönen kontrastiert spannungsvoll mit ihrem lieblichen Aussehen.
Charles II erhielt dieses Gemälde als Geschenk und war davon so fasziniert, dass er es im eigenen Schlafzimmer aufhängen ließ. Vermutlich sprach ihn das Werk deswegen so stark an, weil er eine Vorliebe für „femmes fatales“ besaß, die selbst Könige in die Knie zwingen.
Delight and terror, pleasure and torment sometimes lie close together. Carlo Dolci’s painting presents itself as both attractive and repulsive. A seductive woman attracts the eye but shocks the viewer by the composure with which she presents the severed head of a man on a plate.
The woman is Salome, stepdaughter of the biblical King Herod. She has enchanted him with her dance to such an extent that he is willing to grant her every wish. On her mother’s advice, she demands the head of a particularly prominent prisoner: she demands the execution of a holy man, John the Baptist. The cruelty of the beauty offers a powerful contrast to her lovely appearance.
Charles II received this painting as a gift and was so taken by it that he had it hung in his bedroom. Presumably, the work appealed to him so strongly because he favoured ‘femmes fatales’ who bring even kings to their knees.
– M. Kl.
Heilige und Hure
Saint and Whore
Die Frauen, denen Charles II verfiel, waren sehr unterschiedlich. Sie stammten teils aus dem Adel, teils aus dem einfachen Volk. In ihren Porträts bildet sich ein ganzes Spektrum von Frauenrollen ab. Diese sollen im Folgenden näher beleuchtet werden.
Seitenblicke gelten den Kindern, die aus den außerehelichen Affären des Königs hervorgingen. Sie genossen alle Vorteile, die Königskinder erwarten konnten – das Einzige, worauf sie kein Recht besaßen, war der Thron.
The women Charles II fell for were very different from each other. Some of them came from the nobility; others were commoners. Their portraits reflect a whole spectrum of women’s roles. These will be examined more closely in the following section.
The children born of the king’s extramarital affairs were viewed with suspicion. They enjoyed all the advantages that royal children could expect – the only thing to which they had no right was the throne.

Peter Lely, Barbara Villiers with Her Son, c. 1664 (Cat. no. 7.2)
“the King do mind nothing but pleasures […] that my Lady Castlemaine rules him, who, he says, hath all the tricks of Aretin that are to be practised to give pleasure.”
(Samuel Pepys, Diary, 15 May 1663)
Wie aus dem Tagebuch von Samuel Pepys hervorgeht, brüstete Charles II sich, seine Geliebte Barbara Villiers (auch bekannt als Lady Castlemaine) beherrsche „alle Tricks Aretins“ ‒ mithin das erotische Repertoire, das der italienische Renaissance-Autor Pietro Aretino nicht nur beschrieben, sondern auch durch pornographische Illustrationen veranschaulicht hatte. Verblüffenderweise zeigt sich Barbara Villiers in diesem Gemälde jedoch in der typischen Robe der Muttergottes, dem fließenden roten Kleid mit blauem Obergewand und Schleier. Neben ihr sitzt einer ihrer Söhne, wahrscheinlich Charles FitzRoy, dessen Pose auf das Jesuskind anspielt. Offenbar wollte Barbara mit diesem Werk der Welt zeigen, dass ihre Kinder mehr als nur illegitime Nachkommen sind: Durch seinen illustren Vater besitzt der Kleine quasi göttlichen Status.
Barbara stammte aus einer vornehmen, aber verarmten Adelsfamilie. 1659 heiratete sie Roger Palmer und begab sich mit ihm an den Hof des damals noch exilierten Königs. Wenig später begann ihre Affäre mit Charles II. Nachdem sie sich 1662 offiziell von ihrem Mann getrennt hatte, gebar sie dem König im Laufe ihrer langjährigen Beziehung insgesamt sechs Kinder. In den 1670er Jahren löste Louise de Kéroualle sie als Favoritin des Königs ab.
According to Samuel Pepys’ diary, Charles II boasted that his mistress Barbara Villiers (also known as Lady Castlemaine) had mastered “all Aretine’s tricks” – that is, the erotic repertoire that the Italian Renaissance author Pietro Aretino had not only described but also depicted in pornographic illustrations. Amazingly, however, Barbara Villiers is shown in this painting wearing the typical robe of the Virgin, a flowing red dress with a blue upper garment and veil. Seated next to her is one of her sons, probably Charles FitzRoy, whose pose alludes to the baby Jesus. Apparently, with this work Barbara wanted to show the world that her children were more than just illegitimate offspring; through his illustrious father, the little child had quasi-divine status.
Barbara came from a noble but impoverished aristocratic family. In 1659 she married Roger Palmer and went with him to the court of the king, who was still in exile at the time. Shortly afterwards, she began an affair with Charles II. After officially separating from her husband in 1662, she bore the king a total of six children over the course of their long relationship. In the 1670s, Louise de Kéroualle replaced her as the king’s favourite.
– M. Kl.

Antoine Masson (?) after Henri Gascar, Nell Gwyn and Her Two Sons, c. 1677–1680 (Cat. no. 7.3)
Nell Gwyn wuchs nach eigener Auskunft in einem Bordell auf, hat dort Alkohol ausgeschenkt und vermutlich auch selbst als Prostituierte gearbeitet. Sie war für ihre Schlagfertigkeit und temperamentvolle Persönlichkeit bekannt. Nach ersten kleinen Rollen im Theater entwickelte sie sich zu einem aufstrebenden Star. Doch nicht nur als Schauspielerin hatte sie Erfolg, sondern auch in der Liebe. Ihre Liebhaber waren immer einer reicher als der vorherige – bis sie schließlich an einem denkwürdigen Theaterabend sogar Charles II höchstpersönlich in ihren Bann ziehen konnte. Sie gebar dem König zwei Söhne, Charles (1670) und James (1671).
In dem Kupferstich, der ein Gemälde von Henri Gascar reproduziert, erscheinen die beiden Kinder als geflügelte Amoretten. Der kleinere Junge hält einen Bogen, das übliche Attribut des Liebesgottes Amor. Sein älterer Bruder schlägt einen üppigen Vorhang zurück, um die lasziv im Gras lagernde Mutter zu enthüllen. Nell Gwyn präsentiert sich als verführerische Venus ‒ in einem Nachthemd, das sie ihrer Rivalin Louise de Kéroualle gestohlen haben soll. Die Bildunterschrift spielt unmissverständlich auf Nells Rolle am Königshof an, denn ihr Name erscheint zu „Ellen Groinn“ verballhornt. „Groin“ ist das englische Wort für die Leistengegend und somit ein leicht verblümter Hinweis auf die Körperregion des Königs, die sich besonders zu Ellen hingezogen fühlte.
By her own account, Nell Gwyn grew up in a brothel, served alcohol there, and probably worked as a sex worker herself. She was known for her quick wit and spirited personality. After her first small roles in the theatre, she developed into an up-and-coming star. She was not only successful as an actress, however, but also in love. Each of her lovers was richer than the previous one – until finally, on a memorable evening at the theatre, she was even able to cast a spell over Charles II himself. She bore the king two sons, Charles (1670) and James (1671).
In the engraving, which reproduces a painting by Henri Gascar, the two children appear as winged cupids. The smaller boy holds a bow, the usual attribute of Cupid, the god of love. His older brother pulls back a rich curtain to reveal their mother reclining lasciviously in the grass. Nell Gwyn presents herself as a seductive Venus – in a nightgown she is said to have stolen from her rival, Louise de Kéroualle. The caption unmistakably alludes to Nell’s role at the royal court, as her name has been altered to “Ellen Groinn.” “Groin” is naturally a slightly oblique reference to the region of the king’s body that was particularly attracted to Ellen.
– M. Rei.

Charles Beauclerk wurde als erster der beiden Söhne von Charles II und Nell Gwyn am 8. Mai 1670 geboren. Da der König keine legitimen Nachkommen hatte, brachte er Beauclerk viel Aufmerksamkeit entgegen. Nell drängte ihren Geliebten, die gemeinsamen Kinder in den Adelsstand zu erheben. So wurde der kleine Charles Beauclerk bereits in seinem sechsten Lebensjahr Baron Heddington und Earl of Burford. Mit 11 wurde er zur Ausbildung nach Frankreich geschickt. Er lernte dort unter anderem Französisch und Militäradministration. Im Jahr 1684 verlieh ihm Charles II den Titel Duke of St. Albans und erhob seinen unehelichen Sohn damit unter die vornehmsten Adligen des Reiches.
Godfrey Knellers Porträt zeigt den hübschen Jüngling im Alter von ca. 20–25 Jahren. Das Bild entstand ungefähr zur Zeit seiner Heirat im Jahr 1694. Charles vermählte sich mit Diana de Vere, einer berühmten Society-Schönheit und Alleinerbin des Earl of Oxford, mit der er zwölf Kinder zeugte.
Charles Beauclerk was born as the first of the two sons of Charles II and Nell Gwyn on 8 May 1670. Since the king had no legitimate descendants, he paid a great deal of attention to Beauclerk. Nell urged her lover to elevate their joint children to the peerage. Thus, little Charles Beauclerk became Baron Heddington and Earl of Burford when he was just six years old. At eleven he was sent to France to be educated. There he learned French and military administration, among other things. In 1684, Charles II bestowed upon him the title Duke of St. Albans, thus elevating his illegitimate son to the highest rank of the nobility in the realm.
Godfrey Kneller’s portrait shows the handsome youth when he was about 20–25 years old. The picture was made around the time of his marriage in 1694. Charles married Diana de Vere, a famous society beauty and sole heiress of the Earl of Oxford, with whom he had twelve children.
– M. Rei.

Louise de Kéroualle hatte in der englischen Bevölkerung nie denselben Beliebtheitsgrad wie ihre einheimische Konkurrentin Nell Gwyn. Obwohl oder gerade weil Louise einem französischen Adelshaus entstammte und gute Manieren mitbrachte, war sie den Briten suspekt; u. a. verdächtigte man sie der Spionage.
Louise gehörte in Frankreich zu den Hofdamen der Herzogin von Orléans, die eine an den französischen Hof verheiratete Schwester von Charles II war. In ihrem Gefolge besuchte Louise im Jahr 1670 England und wurde bald darauf eine Mätresse des Königs. 1672 kam ihr gemeinsamer Sohn zur Welt, und 1673 verlieh Charles seiner Geliebten den Titel Duchess of Portsmouth. Louise gelang damit ein wesentlich rasanterer sozialer Aufstieg als Nell Gwyn, die gleichzeitig um die Gunst des Königs buhlte.
Die Rivalität der beiden Frauen kommt auch in ihren Porträts zum Ausdruck. Beide ließen sich von dem Franzosen Henri Gascar malen – und beide in ganz ähnlichen Posen, lasziv hingestreckt in einer Landschaft. Während sich Nell Gwyn jedoch als Venus präsentierte, wählte Louise de Kéroualle die Rolle der Maria Magdalena. Der Legende nach hatte diese Heilige lange als Einsiedlerin in Frankreich gelebt; fern der Zivilisation bedeckte sie ihre Blöße nur mit ihren langen Haaren. Kéroualle mag sich mit der „französischen“ Heiligen identifiziert haben, nutzte die Legende aber vor allem dazu, ihr langes Haar auf nackter Haut höchst vorteilhaft in Szene zu setzen.
Louise de Kéroualle never enjoyed the same degree of popularity among the English as her native rival Nell Gwyn. Although, or perhaps precisely because, Louise came from a French noble house and was well-mannered, the British were suspicious of her; among other things, they suspected her of espionage.
Louise was one of the ladies-in-waiting in France of the Duchess of Orleans, who was one of Charles II’s sisters who had married into the French court. As part of the duchess’s entourage, Louise visited England in 1670 and soon became one of the king’s mistresses. Their son was born in 1672, and in 1673 Charles bestowed the title of Duchess of Portsmouth on his paramour. Louise thus achieved a much more rapid social rise than Nell Gwyn, who courted the king’s favour at the same time.
The rivalry between the two women is expressed in their portraits. Both had themselves painted by the French artist, Henri Gascar – and both in very similar poses, lounging lasciviously in a landscape. While Nell Gwyn presented herself as Venus, however, Louise de Kéroualle chose the role of Mary Magdalene. According to legend, this saint had lived for a long time as a hermit in France; far from civilization, she clothed herself only in her long hair. While Kéroualle may have identified herself with the “French” saint, she used the legend primarily to show of her long hair on bare skin in a most advantageous way.
– M. Rei.

Charles Lennox war der Sohn von König Charles II und Louise de Kéroualle, geboren am 29. Juli 1672. Im zarten Alter von 3 Jahren erhob sein Vater ihn zum Duke of Richmond und Duke of Lennox. Der Titel Duke (Herzog) bezeichnete den höchsten Adelsrang. Nell Gwyn war empört, dass der Sohn ihrer französischen Rivalin bereits so jung (1675) in den Genuss dieses Titels kam. Ihr eigener Sohn Charles musste hingegen bis zum Alter von knapp 14 Jahren warten, bevor er 1684 zum Duke of St Alban’s aufstieg.
Knellers Porträt veranschaulicht zudem eine Ehre, die Nells Söhnen verwehrt blieb: Der König nahm Charles Lennox 1681 in den exklusiven Hosenbandorden auf. Entsprechend ziert das aufgestickte Ordenskreuz seine Samtjacke – ganz ähnlich wie auf einem Porträt seines Vaters. Auch in diesem Punkt musste Charles Beauclerk wesentlich mehr Geduld aufweisen, denn er fand nicht durch den eigenen Vater, sondern erst durch König George I im Jahr 1718 Aufnahme in den Hosenbandorden.
Charles Lennox was the son of King Charles II and Louise de Kéroualle, born on July 29, 1672. At the tender age of three, his father elevated him to Duke of Richmond and Duke of Lennox. The title of duke denoted the highest rank of the nobility. Nell Gwyn was outraged that the son of her French rival was able to enjoy this title so young (1675). Her own son Charles, on the other hand, had to wait until the age of barely fourteen before being elevated to Duke of St Alban’s in 1684.
Kneller’s portrait also illustrates an honour denied to Nell’s sons: the king admitted Charles Lennox to the exclusive Order of the Garter in 1681. Accordingly, the embroidered cross of the order adorns his velvet jacket – very similar to a portrait of his father. In this point, too, Charles Beauclerk had to show considerably more patience, because he was not admitted to the Order of the Garter by his own father, but only in 1718 by King George I.
– M. Rei.

After Peter Lely, Mary (Moll) Davis, before 1680 (1673?) (Cat. no. 7.7)
“She perform’d that so Charmingly, that not long after, it Rais’d her from her Bed on the Cold Ground, to a Bed Royal.”
(John Downes, Roscius Anglicanus)
Mary (genannt „Moll“) Davis war ebenso wie Nell Gwyn Schauspielerin und zudem eine begabte Gitarristin. Sie zählte zu den wichtigsten Darstellerinnen am Duke’s Theatre in London. Ihre Affäre mit Charles II begann bereits 1667, verlor aber an Intensität, nachdem er Nell kennengelernt hatte. Erst 1673 brachte sie ihr erstes (und Charles’ letztes) Kind zur Welt ‒ eine Tochter namens Mary.
Der Hofmaler Peter Lely porträtierte Moll Davis nicht in einer erkennbaren Rolle, sondern betonte vor allem ihre erotische Ausstrahlung. Sie erscheint halb ausgezogen und bedeckt sich kokett mit einem blauen Tuch. Mit verführerischem Blick mustert sie den Betrachter, als ob sie ihn in ihr Schlafgemach einladen wolle. Die bauchige, kostbare Vase, auf welcher Marys rechte Hand ruht, könnte auf ihre Schwangerschaft anspielen.
Mary („Moll“) Davis, like Nell Gwyn, was an actress as well as a gifted guitarist. She was one of the most important actresses at the Duke’s Theatre in London. Her affair with Charles II began as early as 1667 but lost intensity after he met Nell. It was not until 1673 that she gave birth to her first (and Charles’ last) child – a daughter named Mary.
The court painter, Peter Lely, did not portray Moll Davis in any recognisable role but emphasised her erotic appeal. She appears half undressed and coquettishly covers herself with a blue shawl. With a seductive gaze, she gazes on the viewer as if inviting him into her bedchamber. The bulbous, precious vase on which Moll’s right hand rests may allude to her pregnancy.
– M. Kl.

Bernard Lens II, The Lady Mary Radclyffe, date unknown (Cat. no. 7.8)
Die spätere Lady Mary Radclyffe wurde am 16. Oktober 1673 als Tochter von Moll Davis und Charles II geboren. Sie wuchs im Umkreis von Adeligen, Theaterleuten, Dramatikern, Künstlern und Dichtern auf und begann schon in jungen Jahren mit der Schauspielerei, ihr Vorbild natürlich ihre Mutter. Das extravagante Kostüm, in dem sie hier porträtiert wurde, verrät ihren Hang zur Theatralik. Ansonsten ist über das letzte illegitime Kind von Charles II jedoch nur wenig bekannt. Durch ihre Ehe mit Edward Radclyffe, 2nd Earl of Derwentwater, gelang Mary 1687 der Aufstieg in den niederen Adel. Nach dessen Tod heiratete sie noch zweimal (jeweils Bürgerliche) und verstarb 1726 in Paris.
Im Rückblick auf die Lebensgeschichten der unehelichen Nachkommen von Charles II zeigt sich, dass der König seine Kinder nicht gleich behandelte. Vielmehr scheinen der Status der Mutter und das Geschlecht des Kindes die Intensität seiner Zuwendung beeinflusst zu haben. Die Söhne besaßen für ihn generell höheres Interesse als seine Tochter, was sich darin äußerte, dass er ihnen durch Rangerhöhungen deutlich mehr Prestige verlieh. Doch auch dabei gab es noch Abstufungen. Als Sohn einer Adligen hatte Charles Lennox es wesentlich leichter als die Söhne der bürgerlichen Nell Gwyn, zu höchsten Adelswürden aufzusteigen.
The future Lady Mary Radclyffe was born on 16 October 1673, the daughter of Moll Davis and Charles II. She grew up surrounded by aristocrats, theatre people, playwrights, artists, and poets and began acting at a young age; her role model was, of course, her mother. The extravagant costume in which she is portrayed betrays her penchant for theatricality. Otherwise, however, little is known about Charles II’s last illegitimate child. Through her marriage to Edward Radclyffe, 2nd Earl of Derwentwater, Mary rose to the lower nobility in 1687. After his death, she married twice more (each time to commoners) and died in Paris in 1726.
Looking back at the lives of Charles II’s illegitimate offspring, it is clear that the king did not treat his children equally. Rather, the status of the mother and the sex of the child seem to have influenced the intensity of his affection. The sons generally possessed a greater interest for him than his daughter, which was expressed by the fact that he gave them significantly more prestige through increases in rank. But even in this, there were differences. As the son of a noblewoman, Charles Lennox had a much easier time rising to the highest nobility than the sons of the bourgeois Nell Gwyn.
– M. Kl.