Charles II stellt sich vor

Charles II stellt sich vor

Prunk, Protz und Macht – Stichworte, die sich aufdrängen, wenn man an die längst vergangene Ära der Stuart-Monarchie denkt. Wirft man jedoch einen Blick in die Geschichtsbücher, eröffnen sich ganz andere Seiten. Ein Bürgerkrieg, die Flucht des jungen Königs, seine triumphale Rückkehr, Intrigen und Verschwörungen am Hof – all das und vieles mehr war Realität im Leben Charles’ II. Diese Sektion beleuchtet die historischen Hintergründe und wagt einen Blick hinter die prunkvolle Fassade. Wer war Charles II? Welche Ereignisse prägten seine Regierungszeit? Und welche Folgen hatten die damals schwelenden Konflikte?

Charles II introduces himself

Pomp, ostentation, and power – terms that spring to mind when one thinks of the distant era of the Stuart monarchy. However, history books reveal a different picture. A civil war, the flight of the young king, his triumphant return, intrigues, and plots at court – this and more made up the reality of Charles II’s life.
This section will shed light on the monarch’s historical background and dares to look behind the imposing façade. Who was Charles II? What events shaped his reign? And what were the consequences of the simmering conflicts at that time?

Killing a King

Francoys van Beusekom, Die Hinrichtung von Charles I, ca. 1650 (Kat. Nr. 1.1)
Francoys van Beusekom, The Execution of Charles I, c. 1650 (Cat. no. 1.1)

England erlebte in den 1640er Jahren einen Machtkampf zwischen den Anhängern des Königs und des Parlaments. Der daraus resultierende Bürgerkrieg gipfelte in der Exekution des Königs. Nur in Schottland wurde sein Sohn Charles als neuer König anerkannt und 1651 gekrönt, während in England das Parlament die Macht übernahm.

Ein neuer Kopf, ein neuer König. Nominell folgte Charles II seinem Vater Charles I im Januar 1649 nach, nachdem dieser als Hochverräter verurteilt und enthauptet worden war. Von einer Machtübernahme konnte jedoch keinesfalls die Rede sein.

Der hier gezeigte Stich schildert die Ereignisse des Jahres 1649 aus königstreuer Perspektive. Im Zentrum der unteren Bildhälfte steht das Banqueting House von Whitehall Palace, der große Festsaal des königlichen Palastes in London. Vor dem Gebäude hat sich eine große Menschenmenge versammelt und verfolgt gespannt die Hinrichtung von Charles I. Blutstrahlen schießen aus seinem Körper hervor, von dem soeben der Kopf abgetrennt wurde. Der Henker präsentiert das Haupt den Schaulustigen.

Die obere Hälfte des Stichs deutet das Geschehen als Märtyrertod. Der Körper des Königs ist in einer altarähnlichen Architektur aufgebahrt. Darüber bekrönt ein großes Porträt Charlesʼ I wie ein Heiligenbild die Szene.

Ein Stich, der den toten König in solcher Weise feierte, durfte damals in England nicht hergestellt werden. Die Beschriftung der Szenen deutet darauf hin, dass die Graphik in Holland (vermutlich in Amsterdam) entstand.

A new head, a new king. Charles II nominally succeeded his father Charles I to the throne in January 1649, after the latter had been condemned for high treason and beheaded. It was, however, impossible for Charles II to take power.

During the 1640s England experienced a power struggle between the supporters of the king and Parliament. The resulting Civil War culminated in the execution of the king. Only in Scotland was his son, Charles II, recognized as the new king and crowned in 1651, whereas in England, Parliament took power.

The engraving shown here depicts the events of the year 1649 from a royalist perspective. The background depicts the Banqueting House of Whitehall Palace, the ceremonially hall of the royal residence in London. In front of the building a large crowd has gathered and is attentively watching the execution of Charles I. Streams of blood are shooting from his body, from which the head has just been cut. The executioner presents the head to the onlookers.

The upper scene of the engraving interprets the event as a martyr’s death. The body of the king is laid as if on an altar. The scene is crowned by a large portrait of Charles I, who is depicted in the manner of a saint.

An engraving celebrating the dead king in such a way was not allowed in England in this period. The inscription indicates that the engraving was made in the Netherlands (presumably in Amsterdam).

– K. He.

Die königliche Eiche | The Royal Oak

Stich von Charles II dessen Porträt in einem Eichenbaum erscheint, flankiert von drei Kronen.

Peter Stent, Charles II mit der königlichen Eiche, ca. 1660–1665 (Kat. Nr. 1.2)
Peter Stent, Charles II with the Royal Oak, c. 1660–1665 (Cat. no. 1.2)

Nach der Hinrichtung von Charles I hielt sich sein Sohn Charles II vorwiegend im Exil in Den Haag auf. 1650/51 versuchte er, von Schottland aus den Thron zurückzuerobern. Der Einmarsch in England scheiterte am 3. September 1651 in der Schlacht von Worcester, bei der Oliver Cromwells neu aufgestellte Armee die Royalisten endgültig besiegte.  Infolge seiner Niederlage floh Charles vor den parlamentarischen Truppen. Er musste sich in den Ästen einer Eiche verstecken, während Cromwells Truppen den ganzen Wald durchkämmten.

Dieser Stich weist auf die Geschichte der Rettung von Charles II in der Baumkrone hin. In der Mitte des Blattes befindet sich ein Eichbaum, den ein Schriftband als „königliche Eiche“ auszeichnet. Im Laubwerk erscheint das von drei Kronen umgebene Brustbild Charlesʼ II. Die Kronen stehen für die drei Königreiche England, Irland und Schottland, die der König später zurückgewonnen hat. Nach seiner Thronbesteigung erzählte Charles gerne die Geschichte seiner Flucht und baute sie zur Legende von seiner wundersamen Rettung aus.

After the execution of Charles I, his son Charles II passed his exile mainly in The Hague. In 1650/51 he tried to regain the throne of Scotland. The invasion of England failed on 3 September 1651 at the Battle of Worcester, where Oliver Cromwell’s newly formed army finally defeated the royalists. Despite the defeat, Charles was able to escape from the parliamentary forces. He hid in the branches of an oak tree while Cromwell’s troops combed the whole forest.

This engraving depicts the story of Charles II’s concealment in the tree. There is an oak in the centre of the picture, identified in an inscription as the ‘Royal Oak’. In the foliage there is a bust portrait of Charles II surrounded by three crowns. They symbolise three kingdoms of England, Ireland, and Scotland, which the king later regained. After his restoration to the throne, Charles liked to tell the story of his escape and turned it into a miraculous legend.

– A. Mo.

Endlich nach Hause! | Home at last!

Stich von einem Bankett für Charles II in The Hague.
Pierre Philippe nach Jacob Toornvliet, Feierliches Bankett für Charles II im Mauritshuis in Den Haag am 30.5.1660 (Kat. Nr. 1.3)
Pierre Philippe after Jacob Toornvliet, Celebratory Banquet for Charles II in the Mauritshuis in the Hague on 30.5.1660 (Cat. no. 1.3)

Alles in allem verbrachte Charles II über zehn Jahre im Exil – davon viele Jahre am französischen Königshof, dem seine Mutter Henrietta Maria entstammte. In der letzten Zeit seines Exils hielt Charles sich in Den Haag auf. Dort konnte er ebenfalls auf familiäre Unterstützung zählen, denn seine verwitwete Schwester Mary lebte in Den Haag. Sie war mit dem Statthalter der Republik der Sieben Vereinigten Provinzen der Niederlande verheiratet gewesen.

“Long as my exile, sweet as my revenge!”
(William Shakespeare, Coriolanus, Act 5, Scene 3)

Nach dem Tod Oliver Cromwells, der England ab 1653 als Lord Protector regiert hatte, zeichnete sich für Charles ab 1658 die Chance ab, sein Königreich wiederzugewinnen. Im Mai 1660 lud das englische Parlament ihn ein, nach London zurückzukehren. Der Stich zeigt das Bankett, das in Den Haag am Abend vor seiner Abreise veranstaltet wurde. Am Kopf des Tisches thront auf der rechten Bildseite Charles II unter einem Baldachin, umgeben von Mitgliedern seiner Familie. Vertreter der Generalstaaten der Niederlande sitzen an dem anschließenden waagerechten Tisch. Der Stich vermittelt einen Eindruck vom damaligen höfischen Zeremoniell und hält zugleich den historischen Moment fest, in dem die langen Exiljahre Charlesʼ II zu Ende gingen.

Charles II spent more than ten years in exile, many of them at the French royal court were his mother Henrietta Maria had been born. During his last period of his exile, Charles stayed at the Hague. He could count on family support because his widowed sister Mary lived there. She had been married to the governor of the Republic of the Seven United Provinces of the Netherlands.

“Long as my exile, sweet as my revenge!”
(William Shakespeare, Coriolanus, Act 5, Scene 3)

In 1658 after the death of Oliver Cromwell, who had ruled England as Lord Protector from 1653, Charles saw the opportunity to regain his kingdom. In May 1660, the English Parliament invited him to return to London. This engraving shows the banquet held at the Hague on the evening before his departure. At the head of the table on the right side of the picture, Charles II sits under a baldachin, surrounded by members of his family. Representatives of the States General of the Netherlands sit at an adjacent horizontal table. The engraving conveys an impression of the courtly ceremony of the period. It also captures the importance of this historical moment when Charles II’s long years in exile ended.

– F. vdDi.

Femke van den Dijssel spricht über die familiären Beziehungen, die Charles II im Exil unterstützten.

Die Restauration der Monarchie | The Restauration of the Monarchy

Stich von Charles II der in voller Rüstung auf einem Pferd sitzt.
Nach Elias Küsel, Reiterbildnis Charlesʼ II, 1660 (Kat. Nr. 1.4)
After Elias Küsel, Equestrian Portrait of Charles II, 1660 (Cat. no. 1.4)

Statt Oliver Cromwell zeigt der Stich nun ein Reiterporträt von Charles II. In der oberen rechten Ecke schweben zwei kleine Engel, die das Wappen des Königs halten. Außer dem Wappen und dem Kopf des Reiters hat sich an der Vorlage so gut wie nichts geändert. Der Schweif des Pferdes wurde jedoch verlängert, um die Signatur von Küsel als Stecher der Originalversion zu verbergen.

Die Graphik entstand vermutlich in Paris. Die Inschrift in französischer Sprache verweist auf Charlesʼ Verwandtschaft mit dem französischen Königshaus durch seine Mutter Henrietta Maria, eine Schwester König Ludwigs XIII.

Dieser Stich wurde kurz nach der Exilrückkehr Charlesʼ II veröffentlicht und präsentiert ihn (laut Bildunterschrift) als König von England, Schottland und Irland. Um die Graphik möglichst rasch auf den Markt werfen zu können, ließ der Verleger eine bereits existierende Vorlage überarbeiten. Pikanterweise stellte dieser von Elias Küsel entworfene Stich ursprünglich Oliver Cromwell dar, den Erzfeind Charlesʼ II, der während des Bürgerkriegs die Opposition gegen König Charles I angeführt hatte.

This engraving was published soon after Charles II returned from exile and depicts him (according to the caption) as King of England, Scotland, and Ireland. In order to put the engraving on the market as quickly as possible, the publisher edited an earlier image. Notably, the original engraving, designed by Elias Küsel, portrayed Oliver Cromwell. He was the nemesis of Charles II and had led the opposition to King Charles I during the Civil War.

The engraving now shows an equestrian portrait of Charles II instead of Oliver Cromwell. Two small angels hover in the upper right corner holding the king’s coat of arms. Apart from the insignia and the rider’s head, almost nothing has changed from the original. However, the second engraver lengthened the horse’s tail to cover up the signature of the original engraver, Küsel.

The engraving was probably made in Paris. The inscription in French refers to Charles’ kinship with the French royal dynasty through his mother, Henriette Marie, a sister of King Louis XIII.

– A. Mo.

Anastasia Monastyrskaya spricht über die Restauration der Monarchie in England.

Long live the King!

Gemälde König Charles II
John Michael Wright, Charles II, ca. 1671–1676 (Kat. Nr. 1.5)

Nach der Hinrichtung von Charles I war die Königskrone vom Parlament verkauft worden, so dass für Charles II eine neue Krone angefertigt werden musste, die genau wie die vorherige aussah. Auch Reichsapfel und Szepter wurden für die Krönung neu geschaffen. John Michael Wright hat diese Krönungsinsignien im Porträt sehr getreu wiedergegeben. Charles II trägt auch das Staatsschwert und die Ordenskette des Hosenbandordens mit dem Heiligen Georg. Der symmetrische Aufbau des Porträts erinnert an Darstellungen früherer englischer Monarchen und soll den Fortbestand der königlichen Familie betonen.

Nach der Rückkehr von Charles II aus dem Exil fand am 23. April 1661 eine aufwendige Krönungszeremonie statt, die bis ins Detail ausgearbeitet war. Das Porträt zeigt den auf dem Thron sitzenden König, der über der Ordenskleidung des Hosenbandordens die Parlamentsrobe trägt. Sein Kopf ist mit der Staatskrone geschmückt.

Man könnte annehmen, dass das Gemälde kurz nach der Krönung des Königs im Jahre 1661 geschaffen wurde, doch gibt es Grund für Zweifel. Die bauschige Perücke kam erst in den 1670er Jahren in Mode, und die juwelenbesetzten Schuhschnallen sind charakteristisch für einen Modetrend des Jahres 1666. Es ist nicht bekannt, aus welchem Anlass das Gemälde entstand, wo es ausgestellt wurde und ob es vom König selbst in Auftrag gegeben wurde. Möglicherweise bestellte es der Goldschmied Robert Vyner, der die Krönungsinsignien angefertigt hatte.

After Charles II’s return from exile, an elaborate coronation ceremony, which was carefully organised, took place on 23 April 1661. The portrait shows the king, who is depicted in Parliament robes over the costume of the Order of the Garter, sitting on the throne. His head is adorned with the Crown of State.

After the execution of Charles I, Parliament sold the royal crown, so a new crown was had to be made for Charles II that was identical to the previous one. The Orb and Sceptre were also recreated for the coronation. John Michael Wright has depicted the coronation regalia very precisely in the portrait. Charles II also wears the Sword of State and the Garter Collar with the Great George. The symmetrical structure of the portrait recalls depictions of earlier English monarchs and is intended to emphasise the continuity of the royal family.

One might assume that the painting was created shortly after the king’s coronation in 1661, but this is doubtful. The voluminous wigs came into fashion only in the 1670s and the jewelled buckles on his shoes were fashionable only beginning in 1666. It is not known on what occasion the picture was painted, where it was exhibited or whether it was commissioned by the king himself. It is possible that it was ordered by the goldsmith Robert Vyner, who had made the coronation regalia.

– A. Mo.

She is (not) the one

Miniatur der Königin Catherine in ovaler, goldener Rahmung.
Samuel Cooper, Catherine of Braganza, Miniatur, ca. 1662 (Kat. Nr. 1.6)
Samuel Cooper, Catherine of Braganza, miniature, c. 1662 (Cat. no. 1.6)

Catherine of Braganza war eine portugiesische Prinzessin und Tochter von King John IV of Portugal. Charles II heiratete sie im Mai 1662 vor allem aus wirtschaftlichen Interessen, da ihr eine große Mitgift zugesagt worden war. Die nicht vollständig ausgearbeitete Porträtminiatur entstand kurz nach Catherines Ankunft in England und zeigt die Königin bereits in der damaligen englischen Mode, die im Vergleich zum portugiesischen Kleidungsstil deutlich weniger hochgeschlossen war.

Charles II zog seiner Frau von Anfang an seine Mätressen vor. Catherines Macht bei Hof war begrenzt, da es ihr nicht gelang, den erwünschten Erben zu gebären. Zudem gehörte sie als Katholikin einer kleinen religiösen Minderheit an. Trotzdem nahm sie ab den späten 1660er Jahren die Förderung der katholischen Barockkultur auf, wodurch sie kulturellen Einfluss gewann. So protegierte sie katholische, aus Italien stammende Maler wie Benedetto Gennari und Antonio Verrio, die bald eine führende Rolle bei Hofe spielten.

Ebenso einflussreich war Catherine auf dem Gebiet der Musik. Sie beschäftigte italienische Musiker von höchstem Niveau in ihrer Kapelle, die somit zu einem Ort wurde, an dem man die beste Kirchenmusik im kontinentaleuropäischen Stil hören konnte. Auf diese Weise warb sie gewissermaßen musikalisch für den Katholizismus. So konnte sich Catherine als Andersgläubige, die keinen Erben gebar, dennoch am Hof Anerkennung verschaffen.

Catherine of Braganza was a Portuguese princess and daughter of King John IV of Portugal. Charles II married her in May 1662, primarily for economic reasons, as she was promised a large dowry. This unfinished portrait miniature was painted shortly after Catherine’s arrival in England. It depicts the queen, dressed in the English fashion of that time, which favoured much lower necklines compared to the Portuguese style.

Charles II preferred his mistresses to his wife from the very beginning. Catherine’s power at court was limited, as she failed to give birth to the desired heir. Moreover, as a Catholic, she belonged to a small religious minority. Nevertheless, from the late 1660s she began to promote Catholic Baroque culture, which increased her cultural influence. Thus, she patronised Italian Catholic painters such as Benedetto Gennari and Antonio Verrio, who soon took on a leading roles at court.

Catherine was also equally powerful in the field of music. She hired highly accomplished Italian musicians for her chapel, which therefore became a place where one could hear the best church music in the continental style. The queen thereby promoted Catholicism musically, and although she was of a different faith and did not provide an heir, she was able to gain recognition at court.

– A. Mo.

Außenpolitische Konflikte | Foreign-Policy Conflicts

Seenlandschaft mit rauchenden, brennenden Schiffen.
Willem van de Velde d. J., ‘Holmes’s Bonfire’: Ein Anschlag auf holländische Handelsschiffe im August 1666, datiert 1676 (Kat. Nr. 1.7)
Willem van de Velde d. J., ‘Holmes’s Bonfire’: The Burning of Dutch Merchant Ships on August 1666, dated 1676 (Cat. no. 1.7)

Als Seemacht stand England quasi zwangsläufig in einem Konkurrenzverhältnis zu den Niederlanden. Bereits zur Zeit des Commonwealth hatte 1652–1654 der Erste Englisch-Niederländische Seekrieg stattgefunden. Durch ein großzügiges Geschenk  zur Thronbesteigung von Charles II suchten die Niederlande 1660 das Klima zu verbessern – doch vergebens. Auch unter Charles II setzten sich die Konflikte fort und führten zu zwei Kriegen in den Jahren 1665–1667 und 1672–1674. Das Oberkommando lag bei James, dem jüngeren Bruder des Königs, den Charles 1660 zum Lord High Admiral ernannt hatte.

“Hell is empty and all the devils are here”
(William Shakespeare, The Tempest, Act 1, Scene 2)

Nach Abschluss des Dritten Englisch-Niederländischen Seekriegs beauftragte James 1675 zwei niederländische Marinemaler (Willem van de Velde den Älteren und den Jüngeren), zwölf wichtige Episoden aus diesen Kriegen darzustellen. Das hier gezeigte Gemälde stammt von Willem van de Velde dem Jüngeren und ist inschriftlich auf das Jahr 1676 datiert. Es zeigt ein Ereignis, das als ‚Holmes’s Bonfire‘ in die Geschichte einging: Unter Leitung von Sir Robert Holmes attackierten die Briten bei den westfriesischen Inseln Vlieland und Terschelling eine Flotte von ca. 170 holländischen Handelsschiffen, von denen über 100 in Flammen aufgingen. Obwohl dies an zwei aufeinanderfolgenden Tagen geschah, hat der Maler beide Ereignisse in einem Bild zusammengezogen. Gewinner schreiben und manipulieren Geschichte. Pikanterweise bediente sich der Auftraggeber dabei eines Künstlers, der selbst der unterlegenen Nation angehörte.

As a maritime power, England was almost inevitably in a competitive relationship with the Netherlands. The first Anglo-Dutch Naval War took place between 1652 and 1654 during the period of the Commonwealth. In 1660 the Netherlands made an attempt to improve the relationship between the two nations by offering a generous gift on the occasion of the accession of Charles II – but it was in vain. The conflicts continued during the reign of Charles II and led to two more wars in 1665–1667 and 1672–1674. The supreme command was in the hands of James, the king’s younger brother. Charles II himself appointed James the head of the British forces.

“Hell is empty and all the devils are here”
(William Shakespeare, The Tempest, Act 1, Scene 2)

In 1675 after the end of the third Anglo-Dutch Naval War, James commissioned two Dutch marine painters (Willem van de Velde the Elder and the Younger) to depict twelve important episodes of these wars. The painting shown here is by Willem van der Velde the Younger and is dated to 1676. It shows an event that is known as ‘Holmes’ Bonfire’. Under the command of Sir Robert Holmes, the British attacked a fleet of about 170 Dutch merchant ships near the West Frisian islands of Vlieland and Terschelling. Around 100 ships went down in flames. Although this event took place on two consecutive days, the painter combined both events in one picture. Winners write and manipulate history. Notably, the client used an artist who himself belonged to the defeated nation.

– K. He.

Glaubenskonflikte | Religious Conflicts

Matthew Turner, A True Narrative of the Horrid Hellish Popish-Plot, 1682 (Kat. Nr. 1.8)

Nicht erst seit dem 21. Jahrhundert gibt es Verschwörungstheorien. Bereits Titus Oates, ein von der Kirche und der Gesellschaft Verstoßener, nutzte die Technik der Lüge, um Ansehen und Einfluss zu gewinnen. Die bereits vorhandenen Religionskonflikte zwischen Protestanten und Katholiken erleichterten es ihm, sich mit seinen Verschwörungstheorien Gehör zu verschaffen. Durch die Behauptung, ein katholisches Komplott („Popish Plot“) beabsichtige die Ermordung des Königs und die Rekatholisierung Englands, gewann Oates 1678 sogar Zugang zu Charles II und durfte Gemächer im königlichen Palast beziehen. Doch sollte er sich in seinem Lügenkonstrukt selbst verstricken und dadurch schneller als erwartet wieder auf den Boden der Tatsachen gelangen. Charles II entlarvte und verurteilte den Verleumder, der sogar die Königin beschuldigt hatte, Teil der Verschwörung zu sein.

Die hier gezeigte Graphik setzt sich satirisch mit dem „Popish Plot“ auseinander und versucht dadurch, Aufklärung zu betreiben. Die hierbei verwendeten biblischen Vergleiche, wie beispielsweise die Parallelisierung von Oates und Judas, sollen bei der Einordnung der Tatsachen helfen. Letztlich endete Titus Oates wie er begann, als Verstoßener.

Conspiracy theories did not originate in the twenty-first century. Titus Oates, an outcast of church and society, already used the technique of lying to gain prestige and influence. The pre-existing religious conflicts between Protestants and Catholics made it easier for him to make his conspiracy theories heard. By maintaining that a Catholic plot (‘Popish plot’) to assassinate the king and re-establish Catholicism in England was afoot, Oates gained access to Charles II and was allowed to move into chambers in the royal palace. Yet he was soon to fall prey to his own web of deceit and would have to face the consequences of his lies. Charles II unmasked and condemned the slanderer, who had even accused the queen of being part of the conspiracy.

The engraving shown here mainly deals satirically with the ‘Popish plot’ in order to clarify the situation. The biblical comparisons used here, such as that between Oates and Judas, are meant to help establish the facts. Eventually Titus Oates ended up as he had begun, an outcast.

– K. He.

Thou shalt have no other Gods before me

Robert White, The Royal Gift of Healing, 1684 (Kat. Nr. 1.9)

Viele Monarchen der Frühen Neuzeit fühlten sich durch ihre angebliche göttliche Begnadung befähigt, Untertanen durch Handauflegen zu heilen. Charles II knüpfte an die Tradition seiner Amtsvorgänger an, indem er das sogenannte „touching for the king’s evil“ praktizierte. Mit „king’s evil“ war dabei Hauttuberkulose gemeint. Durch die Berührung des Herrschers sollte wie durch Gottes Hand eine Heilung der Betroffenen erfolgen und die Verehrung seiner Persönlichkeit gestärkt werden. Charles II präsentierte sich gewissermaßen als britischer Heiland und unterstrich damit seine „gottgegebene“ Macht. Ein bei der Zeremonie verwendetes „Touch Piece“, meist eine Goldmünze, verstärkte den Anreiz für die Erkrankten, an dem Ritual teilzunehmen, da sie die Münze anschließend behalten durften.

Die Graphik zeigt, wie Charles II im Beisein von Geistlichen und Hofleuten Kranke empfängt. Demütig kniet ein Heilungssuchender vor ihm nieder. Der König bildet das Zentrum der Komposition und wird durch einen Baldachin besonders hervorgehoben. Die zahlreichen bewaffneten Wachen unterstreichen die Macht des Herrschers. Die Darstellung spiegelt somit das Selbstbild des Königs wider.

Many monarchs of the early modern period felt empowered by their supposed divine grace to heal subjects by laying on hands. Charles II continued the tradition of his predecessors by practising the so-called ‘touching for the king’s evil’. The term ‘king’s evil’ was used to refer to skin tuberculosis. Through the monarch’s touch, as through God’s hand, the afflicted would be healed and the veneration of the king would be strengthened. Charles II presented himself as a British saviour, and by doing so he emphasized his divinely ordained power. A ‘Touch Piece’ usually a gold coin used in the ceremony, strengthened the incentive for the sick to participate in the ritual, as they were permitted to keep the coin afterwards.

This engraving depicts Charles receiving the sick in the presence of members of the clergy and courtiers. A person seeking to be healed is kneeling in front of him. The king forms the centre of the composition, and his position is highlighted by a canopy. The numerous armed guards emphasize the power of the ruler. This depiction reflects the self-image of the king.

– K. He.

Auf dem Sterbebett | On his deathbed

Ovale Totenmaske mit Gesichtsabdruck von Charles II.
Unbekannter Künstler, Totenmaske Charles‘ II, 1685 (Kat. Nr. 1.10)
Anonymous, Charlesʼ II Death Mask, 1685 (Cat. no. 1.10)

In der Nacht zum 2. Februar 1685 erlitt der bis dahin gesunde, erst 54jährige König einen Schlaganfall. Charles soll einen grauenvollen Schrei ausgerufen haben, bevor er zusammenbrach. Er wurde vier Tage lang von Ärzten mit den damaligen Behandlungsmethoden therapiert. Als er noch bei Bewusstsein war, ließ er seinen Bruder James und einen katholischen Priester zu sich bestellen. Auf dem Sterbebett konvertierte der bislang anglikanische König zum Katholizismus. Der Priester gewährte ihm die letzte Ölung und vollzog damit einen römisch-katholischen Ritus.

“We are time’s subjects, and time bids be gone”
(William Shakespeare, Henry IV, Act 1, Scene 3)

Am darauf folgenden Morgen, dem 6. Februar, verstarb Charles II.

Die Gipsmaske vermittelt einen Eindruck vom Aussehen des Königs kurz nach seinem Tod. Charles II wurde ohne öffentliche Aufbahrung in der Londoner Westminster Abbey beigesetzt, wo bereits seine Amtsvorgänger begraben lagen. Sein Grab trug über 200 Jahre lang keinen Namen. Er blieb dem Volk trotzdem im Gedächtnis als „merry King Charles“, als Inkarnation der Lebensfreude und als derjenige, dem es gelungen war, den üppigen barocken Lebensstil für kurze Zeit nach England zu holen.

On the night of 2 February 1685, the previously healthy king suffered a stroke at fifty-four years old. Reports suggest that Charles uttered a horrible scream before collapsing. He was treated for four days by doctors using the methods of the time. While he was still conscious, Charles called his brother James and a Catholic priest to his bedside. On his deathbed, the former Anglican king converted to Catholicism. The priest performed the last rite, a Roman Catholic sacrament.

“We are time’s subjects, and time bids be gone”
(William Shakespeare, Henry IV, Act 1, Scene 3)

The following morning on the 6 of February, Charles II died.

This death mask shows the king’s appearance shortly after his passing. Charles II was buried without public viewing in London’s Westminster Abbey, the same place where his predecessors were entombed. His grave bore no name for over 200 years. He nevertheless remained in the memory of the people as ‘merry King Charles’, the incarnation of joie de vivre, and the one who had brought a lavish Baroque lifestyle to England for a short time.

– F. vdDi.

Der unbeliebte Nachfolger | The Unpopular Successor

Ganzkörperporträt von James II Duke of York.
Sir Peter Lely, James II als Duke of York, 1665–1670 (Kat. Nr. 1.11)
Sir Peter Lely, James II as Duke of York, 1665–1670 (Cat. no. 1.11)

Da aus der Ehe von Charles II und Catherine of Braganza keine Kinder hervorgingen, stellte sich bereits lange vor Charlesʼ Tod die Nachfolgefrage. Es zeichnete sich ab, dass sein jüngerer Bruder James, der Herzog von York, den Thron besteigen würde. James hatte als Lord High Admiral militärische Verdienste erworben (vgl. Kat. Nr. 1.7.), war aber zum Katholizismus übergetreten, was viele Zeitgenossen befremdete. Der „Popish Plot“ war nicht zuletzt auch ein Versuch, Katholiken in Verruf zu bringen, um James von der Thronfolge ausschließen zu können. Als protestantische Alternative stand ein unehelicher Sohn des Königs bereit: James Scott, 1st Duke of Monmouth. Charles selbst unterstützte jedoch die Ansprüche seines Bruders, so dass dieser 1685 als James II die Nachfolge antrat.

Jamesʼ Politik kam in der protestantischen bzw. anglikanischen Bevölkerung nicht gut an. Unter anderem war es ihm ein wichtiges Anliegen, die Freiheiten von Katholiken zu stärken und ihre Einflussmöglichkeiten zu fördern. Das Fass zum Überlaufen brachte aber erst die Geburt eines Thronfolgers. Nachdem Jamesʼ ebenfalls katholische Gemahlin Mary of Modena lange Zeit kinderlos geblieben war, brachte sie am 10. Juni 1688 einen männlichen Erben zur Welt: James Francis Edward Stuart. Damit stand die Gefahr im Raum, dass England künftig dauerhaft von Katholiken regiert werde.

Sieben hochrangige englische Protestanten forderten daraufhin William of Orange zum Eingreifen auf. Nachdem William mit seinen Truppen im November 1688 in England einmarschiert war, floh James II nach Frankreich, suchte aber in den folgenden Jahren immer wieder seinen Thron zurückzugewinnen.

Because the marriage of Charles II and Catherine of Braganza did not produce any children, the question of succession arose long before Charles’ death. It became apparent that his younger brother James, the Duke of York, would ascend the throne. James had earned military honors as Lord High Admiral (cf. cat. no. 1.7.) but had converted to Catholicism, which alienated many contemporaries. The Popish Plot was an attempt to discredit Catholics and to exclude James from the succession. The Protestant alternative was an illegitimate son of the king, James Scott, 1st Duke of Monmouth. However, Charles himself supported his brother’s claims, and the younger Stewart succeeded as James II in 1685.

James’ policy didn’t go down well with the Protestant or Anglican population. Among other things, James was keen to strengthen the freedoms of Catholics and promote their influence. The final straw was the birth of an heir to the throne. After James’ Catholic wife Mary of Modena had long remained childless, she gave birth to a male heir on 10 June 1688, James Francis Edward Stuart. Therefore, the Protestants feared that in the future England would be permanently ruled by Catholics.

Seven high-ranking English Protestants then called on William of Orange to intervene. William invaded England with his troops in November 1688. After the invasion, James II fled to France, but in the years that followed, he repeatedly sought to regain his throne.

– F. vdDi.

Glorious Revolution?

Porträt von Prince William of Orange auf einem Schimmel während der Invasion Englands durch die Niederlanden.
Jan Wyck, William III landet am 5. November 1688 in Brixham, Torbay, ca. 1688/89 (Kat. Nr. 1.12)
Jan Wyck, William III Lands at Brixham, Torbay on 5 November 1688, c. 1688/89 (Cat. no. 1.12)

William of Orange (der spätere englische König William III) präsentiert sich hier hoch zu Ross vor der Kulisse des Atlantik, auf dem es vor Schiffen nur so wimmelt. Am 5. November 1688 war er mit seinen Truppen in der Bucht von Torbay im Südwesten Englands gelandet. Offiziell wollte er den Briten nur helfen, sich von der „tyrannischen“ Herrschaft Jamesʼ II zu befreien, doch verfolgte er auch handfeste eigene Interessen. Der in den Niederlanden aufgewachsene William war ein Enkel des englischen Königs Charles I und zudem verheiratet mit Mary, der ältesten Tochter von James II. Insofern besaßen beide einen Anspruch auf den englischen Thron und waren als Protestanten aus Sicht vieler Briten besser für die Regierung des Landes geeignet als der katholische Monarch.

Am 11. April 1689 wurden William III und Mary II gemeinsam gekrönt. Zum ersten und bisher einzigen Mal in der britischen Geschichte bekamen ein Mann und eine Frau gemeinsam die höchste Macht im Staat übertragen. Obwohl Marys Anrecht auf den Thron stärker war als Williams, verzichtete sie jedoch auf eine aktive politische Rolle. Nur in Williams Abwesenheit übernahm sie gelegentlich die Regierungsgeschäfte. Bei ihrer Krönung mussten die beiden schwören, dass sie „nach den vom Parlament beschlossenen Statuten“ regieren würden. Zuvor hatte noch kein englischer König eine solche Einschränkung seiner Machtfülle durch das Parlament akzeptiert. England war von nun an eine konstitutionelle Monarchie.

Der Mangel an legitimen Nachkommen Charlesʼ II und die Auseinandersetzungen um seine Nachfolge führten letztlich zu einem epochalen Umbruch in der Geschichte Englands. Im Nachhinein wurden diese Ereignisse zur „Glorious Revolution“ verklärt, die fast ohne Blutvergießen erfolgt sei. Allerdings musste William III in den folgenden Jahren immer wieder Kriege führen, um auch Schottland und Irland unter seine Kontrolle zu bringen und die Anhänger des exilierten Königs James II endgültig zu besiegen.

William of Orange (later William III) presents himself here on horseback against the backdrop of the Atlantic Ocean, which is teeming with ships. On 5 November 1688, he landed with his troops on the Bay of Torbay, in the Southwest of England. Officially, he only wanted to help the British free themselves from the ‘tyrannical’ rule of James II, but he was also pursuing concrete interests of his own. William, who had grown up in the Netherlands, was a grandson of the English king Charles I and was also married to Mary, the eldest daughter of James II. Therefore, both Mary and William had a claim to the English throne, and as Protestants, they were, in the view of many Britons, better suited to govern the country than the Catholic monarch.

On 11 April 1689, William III and Mary II were crowned together. For the first and so far, the only time in British history, a man and a woman collectively assumed the highest power in the state. Although Mary had a greater claim to the throne than William, she refrained from an active political role. Only in William’s absence did she occasionally take over the affairs of the government. At their coronation, the pair took an oath that they would rule ‘according to the statutes passed by Parliament’. No English king had ever before accepted such a restriction of his powers by Parliament. England was henceforth a constitutional monarchy.

The lack of legitimate descendants of Charles II and the disputes over the succession ultimately led to a momentous upheaval in England’s history. In retrospect, these events were celebrated, as the Glorious Revolution, which had taken place almost without bloodshed. However, William III had to continually wage wars in order to, on the one hand bring Scotland and Ireland under his control, and on the other hand finally defeat the last supporters of the exiled James II.

– F. vdDi.